<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Depepi.com</title>
	<atom:link href="http://depepi.com/italiano/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://depepi.com/italiano</link>
	<description>Damnant quod non intellegunt (Cicero)</description>
	<lastBuildDate>Sun, 08 Apr 2012 10:38:33 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>ぺらぺら Pera pera</title>
		<link>http://depepi.com/italiano/2012/04/pera-pera/</link>
		<comments>http://depepi.com/italiano/2012/04/pera-pera/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Apr 2012 10:37:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pepi</dc:creator>
				<category><![CDATA[dizionario onomatopeico]]></category>
		<category><![CDATA[giapponese]]></category>
		<category><![CDATA[lingue straniere]]></category>
		<category><![CDATA[pera pera]]></category>
		<category><![CDATA[onomatopeia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://depepi.com/italiano/?p=142</guid>
		<description><![CDATA[<p>Oggi parliamo di「ぺらぺら」, cioè, &#8220;pera pera&#8221;. Cosa vi suggerisce il suo suono? Guardiamo la immagine per fare una indagine. </p> <p><br /> <a href="http://ytaka2011.blog105.fc2.com/blog-category-3.html"></a><br /> </p> <p>Questa immagine è la copertina di un libro per imparare l&#8217;Inglese. Si può leggere: 日本人が「英語ペラペラ」を本当に実現できる本, cioè, &#8220;Nihonjin ga &#8216;eigo pera pera&#8217; wo hontouni jitugen dekiru hon&#8221;. È un libro [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Oggi parliamo di「ぺらぺら」, cioè, &#8220;pera pera&#8221;. Cosa vi suggerisce il suo suono? Guardiamo la immagine per fare una indagine. </p>
<p><center><br />
<a href="http://ytaka2011.blog105.fc2.com/blog-category-3.html"><img alt="" src="http://blog-imgs-10.fc2.com/y/t/a/ytaka2011/eigohon_.jpg" class="alignnone" width="400" height="400" /></a><br />
</center></p>
<p>Questa immagine è la copertina di un libro per imparare l&#8217;Inglese. Si può leggere: 日本人が「英語ペラペラ」を本当に実現できる本, cioè,  &#8220;Nihonjin ga &#8216;eigo pera pera&#8217; wo hontouni jitugen dekiru hon&#8221;. È un libro per imparare l&#8217;Inglese ed essere fluenti parlandolo. Quindi, uno del significati di 「ぺらぺら」è quello di saper parlare una lingua senza sforzo, come un nativo. Da qui possiamo capirne anche un altro significato: quello di parlare tantissimo. Quando si dice che una persona è 「ぺらぺら」 stiamo dicendo che è una persona che parla tantissimo oppure che parla troppo. </p>
<p>Un altro significato è quello di sfogliare un libro senza guardare ogni foglia per molto tempo. L&#8217;ultimo significato ci parla di oggetti fatti di tela oppure legno, ma di mala qualità e molto economici, e che solo guardandogli si capisce che non hanno valore.  </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://depepi.com/italiano/2012/04/pera-pera/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ちょこちょこ Choko choko</title>
		<link>http://depepi.com/italiano/2012/04/choko-choko/</link>
		<comments>http://depepi.com/italiano/2012/04/choko-choko/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Apr 2012 08:06:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pepi</dc:creator>
				<category><![CDATA[choko choko]]></category>
		<category><![CDATA[dizionario onomatopeico]]></category>
		<category><![CDATA[giapponese]]></category>
		<category><![CDATA[lingue straniere]]></category>
		<category><![CDATA[onomatopeia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://depepi.com/italiano/?p=139</guid>
		<description><![CDATA[<p>L&#8217;onomatopeia d&#8217;oggi è 「ちょこちょこ」, choko choko. Prima di guardare l&#8217;immagine per scoprire il suo possibile significato, pensiamo un attimo nella fonetica dell&#8217;espressione. Cosi ci spiega? </p> <p><br /> <a href="http://blog.bellemaison.jp/catalognews/chokochoko/index_7.html"></a><br /> </p> <p>ちょこちょこ ha tre significati. Il primo, descrive l&#8217;azione di fare qualcosa senza nessun sforzo e in poco tempo. Cioè, fare facilmente qualcosa in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>L&#8217;onomatopeia d&#8217;oggi è 「ちょこちょこ」, choko choko. Prima di guardare l&#8217;immagine per scoprire il suo possibile significato, pensiamo un attimo nella fonetica dell&#8217;espressione. Cosi ci spiega? </p>
<p><center><br />
<a href="http://blog.bellemaison.jp/catalognews/chokochoko/index_7.html"><img alt="" src="http://blog.bellemaison.jp/catalognews/%E3%81%A1%E3%82%87%E3%81%93%E3%81%A1%E3%82%87%E3%81%93%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%A9%E9%9B%86%E5%90%88.jpg" class="alignnone" width="909" height="425" /></a><br />
</center></p>
<p>ちょこちょこ ha tre significati. Il primo, descrive l&#8217;azione di fare qualcosa senza nessun sforzo e in poco tempo. Cioè, fare facilmente qualcosa in poco tempo. </p>
<p><center><br />
<a href="http://blog.san-x.co.jp/shop/2011/11/new.html"><img alt="" src="http://blog.san-x.co.jp/mt-static/UploadFiles/up_pics_sanx/img/shop/2011/11/2.jpg" class="alignnone" width="512" height="384" /></a><br />
</center></p>
<p>Il secondo significa descrive a qualcuno che cammina a passe piccole. Pensate in un bambino piccolo che sta imparando a camminare, per esempio. L&#8217;ultimo significato, però, descrive a qualcuno nervoso e sempre in movimento. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://depepi.com/italiano/2012/04/choko-choko/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ぐちゃぐちゃ Gucha gucha</title>
		<link>http://depepi.com/italiano/2012/04/gucha-gucha/</link>
		<comments>http://depepi.com/italiano/2012/04/gucha-gucha/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Apr 2012 19:06:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pepi</dc:creator>
				<category><![CDATA[dizionario onomatopeico]]></category>
		<category><![CDATA[giapponese]]></category>
		<category><![CDATA[gucha gucha]]></category>
		<category><![CDATA[lingue straniere]]></category>
		<category><![CDATA[onomatopeia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://depepi.com/italiano/?p=136</guid>
		<description><![CDATA[<p>L&#8217;onomatopeia d&#8217;oggi è「ぐちゃぐちゃ」, cioè, &#8220;gucha gucha&#8221;. Per tale di scoprire il suo significato, o significati, vi presento questa immagine. Guardare e pensare il significato a traverso delle immagini è più facile, vero? Cominciamo! </p> <p><br /> <a href="http://happy-windy.a-thera.jp/archives/20070906-1.html"></a><br /> </p> <p>In questa immagine possiamo guardare un disordine totale, vero? Quindi, uno dei significati di ぐちゃぐちゃ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>L&#8217;onomatopeia d&#8217;oggi è「ぐちゃぐちゃ」, cioè, &#8220;gucha gucha&#8221;. Per tale di scoprire il suo significato, o significati, vi presento questa immagine. Guardare e pensare il significato a traverso delle immagini è più facile, vero? Cominciamo! </p>
<p><center><br />
<a href="http://happy-windy.a-thera.jp/archives/20070906-1.html"><img alt="" src="http://happy-windy.a-thera.jp/image/DSCF9069.jpg" class="alignnone" width="550" height="412" /></a><br />
</center></p>
<p>In questa immagine possiamo guardare un disordine totale, vero? Quindi, uno dei significati di ぐちゃぐちゃ è precisamente la descrizione di un intorno disordinato. Anche c&#8217;è un secondo significa, secondo il quale, si descrive qualcosa umida e morbida, oppure l&#8217;azione di toccare qualcosa umida e morbida con le mani.</p>
<p>Il terzo significato lo troviamo quando parliamo delle persone. Una persona ぐちゃぐちゃ è una persona che si lamenta sempre, inoltre, disordinata.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://depepi.com/italiano/2012/04/gucha-gucha/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>キョロキョロ　Kyoro kyoro</title>
		<link>http://depepi.com/italiano/2012/03/kyoro-kyoro/</link>
		<comments>http://depepi.com/italiano/2012/03/kyoro-kyoro/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Mar 2012 21:11:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pepi</dc:creator>
				<category><![CDATA[dizionario onomatopeico]]></category>
		<category><![CDATA[giapponese]]></category>
		<category><![CDATA[kyoro kyoro]]></category>
		<category><![CDATA[lingue straniere]]></category>
		<category><![CDATA[onomatopeia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://depepi.com/italiano/?p=128</guid>
		<description><![CDATA[<p>Oggi vedremo l&#8217;espressione キョロキョロ, cioè &#8220;kyorokyoro&#8221;. Prima di tutto, guardate un attimo l&#8217;immagine e pensate un po&#8217; al suo possibile significato. </p> <p><br /> <a href="http://seiga.nicovideo.jp/seiga/im1193206"></a><br /> </p> <p>La bambina-topolina guarda di un lato a l&#8217;altro, senza sapere dov&#8217;è, cosa fare. Quindi, キョロキョロ &#8220;kyorokyoro&#8221; descrive ad una persona che si è persa e sta guardando [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Oggi vedremo l&#8217;espressione キョロキョロ, cioè &#8220;kyorokyoro&#8221;. Prima di tutto, guardate un attimo l&#8217;immagine e pensate un po&#8217; al suo possibile significato. </p>
<p><center><br />
<a href="http://seiga.nicovideo.jp/seiga/im1193206"><img alt="" src="http://lohas.nicoseiga.jp/thumb/1193206i" class="alignnone" width="500" height="500" /></a><br />
</center></p>
<p>La bambina-topolina guarda di un lato a l&#8217;altro, senza sapere dov&#8217;è, cosa fare. Quindi, キョロキョロ &#8220;kyorokyoro&#8221; descrive ad una persona che si è persa e sta guardando dappertutto per intentar ritrovare la strada corretta. Guarda a sinistra, dopo a destra&#8230;</p>
<p><center><br />
<a href="http://www.mental-navi.net/ninchisho/ikiru/for-around2.html"><img alt="" src="http://www.mental-navi.net/figs/fig_nc_105.gif" class="alignnone" width="209" height="200" /></a><br />
</center></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://depepi.com/italiano/2012/03/kyoro-kyoro/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>熱々 Atsu atsu</title>
		<link>http://depepi.com/italiano/2012/03/atsu-atsu/</link>
		<comments>http://depepi.com/italiano/2012/03/atsu-atsu/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Mar 2012 14:24:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pepi</dc:creator>
				<category><![CDATA[atsu atsu]]></category>
		<category><![CDATA[dizionario onomatopeico]]></category>
		<category><![CDATA[giapponese]]></category>
		<category><![CDATA[lingue straniere]]></category>
		<category><![CDATA[dizionario]]></category>
		<category><![CDATA[onomatopeia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://depepi.com/italiano/?p=125</guid>
		<description><![CDATA[<p>È da molto che non scrivo qui una riga. C&#8217;è una ragione principale: la manca di tempo libero per scrivere tre o quattro righe. Dopo il Gran Terremoto di Giappone (si, sono stata lì in quei giorni), ci sono stati tanti cambi nella mia vita che ho deciso di mettere in terzo (oppure ventesimo) piano [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>È da molto che non scrivo qui una riga. C&#8217;è una ragione principale: la manca di tempo libero per scrivere tre o quattro righe. Dopo il Gran Terremoto di Giappone (si, sono stata lì in quei giorni), ci sono stati tanti cambi nella mia vita che ho deciso di mettere in terzo (oppure ventesimo) piano questo blog. Anche per me scrivere tutto in Italiano è un po&#8217; pesante perché devo sempre pensare nella grammatica, gli errori, etc. Ma, pazienza (per voi, sopratutto). </p>
<p>Ho deciso di fare un dizionario onomatopeico in giapponese. In Giapponese ci sono tantissime onomatopee che non hanno traduzione diretta in Italiano. Questo dizionario vuol essere un aiuto a tutti quelli che devono tradurre manga (per esempio), o tutti quelli che vogliono migliorare il suo Giapponese. Cominciamo! </p>
<p>La primavera è qui ormai, e con lei il sangue diventa più caldo, atsu atsu. Andiamo piano piano per capire meglio. Una occhiata all&#8217;immagine ci darà le chiavi per sapere il significato esatto. </p>
<p><center><br />
<a href="http://homepage2.nifty.com/chocco/mono/mono_03_12.html"><img alt="" src="http://homepage2.nifty.com/chocco/images/mono/03_dec/12_18.gif" title="アツアツ" class="alignnone" width="300" height="300" /></a><br />
</center></p>
<p>Ci sono due uccelli facendosi delle coccole. Sotto di questi possiamo leggere l&#8217;espressione 「こちらは熱々」, si legge こちらはあつあつ, oppure &#8220;kochira wa atsu atsu&#8221;. Si potrebbe tradurre come &#8220;c&#8217;è tanto caldo qui&#8221; (perché gli uccelli si fanno le coccole), per esempio. </p>
<p>あつあつ è una parola composta da 熱い (caldo, per temperature). Questa onomatopeia è creata ripetendo  熱・Atsu per esprimere la passione e la situazione calda. Si enfatizza. </p>
<p>Riassumendo, 熱々、あつあつ oppure アツアツ esprime una situazione calda dove gli attori principali della azione sono &#8220;caldi&#8221;, &#8220;molto caldi&#8221;. Per esempio, pensate in una coppia che si bacia con passione in mezzo strada. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://depepi.com/italiano/2012/03/atsu-atsu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spagnistan, dalla bolla speculativa alla crisi</title>
		<link>http://depepi.com/italiano/2011/06/spagnistan-dalla-bolla-speculativa-alla-crisi/</link>
		<comments>http://depepi.com/italiano/2011/06/spagnistan-dalla-bolla-speculativa-alla-crisi/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 03:01:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pepi</dc:creator>
				<category><![CDATA[economia]]></category>
		<category><![CDATA[paesi]]></category>
		<category><![CDATA[politica]]></category>
		<category><![CDATA[società]]></category>
		<category><![CDATA[Spagna]]></category>
		<category><![CDATA[tendenze]]></category>
		<category><![CDATA[spagna]]></category>
		<category><![CDATA[umore]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://depepi.com/italiano/?p=107</guid>
		<description><![CDATA[<p> <br /> <br /> </p> <p>Com&#8217;è possibile che la Spagna sia caduta così in basso nella crisi? Cosa è andata male? Troppe feste? Troppe sieste? Troppo vino? No, ne le feste, ne le sieste, ne il vino. La gran colpevole, come dicono gli &#8220;indignados&#8221; (indignati), è stata la classe politica (o ladra, dipendendo dal [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> <center><br />
<iframe width="560" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/VjVn4qkca28?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br />
</center></p>
<p>Com&#8217;è possibile che la Spagna sia caduta così in basso nella crisi? Cosa è andata male? Troppe feste? Troppe sieste? Troppo vino? No, ne le feste, ne le sieste, ne il vino. La gran colpevole, come dicono gli &#8220;indignados&#8221; (indignati), è stata la classe politica (o ladra, dipendendo dal punto di vista), che tra l&#8217;altro, è abbastanza miope. Un disegnatore di cartoni animati catalano, <a href="http://aleixsalocat.wordpress.com/">Aleix Saló</a> è stato capace di riassumere il caos economico in cui la Spagna è immersa in poche parole, di forma divertente, e miracolosamente, in pochi minuti. Disegnatore quasi in bancarotta, è stato capace di usare l&#8217;indignazione per esprimere la verità con le parole più veementi possibili. Non è un&#8217;indignazione da un solo disegnatore, ma una indignazione nazionale che ci viene spremuta attraverso le manifestazioni continue che vengono fatte in tutte le parti della Spagna dal 15 Marzo scorso.</p>
<p>Vasta viaggiare un po&#8217; nel tempo, verso il 1998, per trovare la prima delle cause catastrofiche che ha fatto di Spagna, Spagnistan. <a href="http://it.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_Mar%C3%ADa_Aznar">José María Aznar</a>, il Presidente dell&#8217;epoca,  ossessionato del &#8220;paddle&#8221;, gioco similare al tennis ma che solo giocano i &#8220;ricchi spagnoli conservatori e di destra&#8221;, giocando con la racchetta trova il Dio del Neoliberismo che gli da i comandamenti, come fece Dio con Mosè. Questi comandamenti non sono altro che la &#8220;nuova Legge del governo sul territorio&#8221;, per privatizzare il territorio. Aumentando i terreni che possono essere urbanizzati, il territorio si converte in un negozio vantaggioso per gli imprenditori. Quindi, più case, più ricchezza, più famiglie giovani che possono comprarne una. (È evidente, che questa &#8220;legge quasi divina&#8221;, non ha servito ad altro che creare una bolla speculativa pazzesca). </p>
<p>Nel 2002, il Presidente Aznar, giocando, un&#8217;altra volta al suo caro paddle, fu visitato dal suo Dio personale, che gli diede altri comandamenti, più spaventosi di quelli del 1998: la nuova legge sul lavoro. Una trappola che consisteva nel ritagliare i diritti lavorali, e fare così, attrattivi i lavoratori per le ditte. Di colpo, le ditte avevano bisogno di lavoratori (così economici&#8230;), ed immediatamente molti spagnoli giovani inviarono gli studi a affanculo per cominciare a lavorare. Allo stesso tempo, tanti immigrati, cercando il &#8220;Dorado Spagnolo&#8221;, arrivarono in Spagna per fare realtà il &#8220;<em>Spanish Dream</em>&#8220;.   All&#8217;inizio la legge ottenne il risultato cercato: abbassare la disoccupazione. Ma non per molto tempo&#8230;</p>
<p>Lo <em>Spanish Dream</em> consisteva nell&#8217;inversione nel mattone. Provare ad invertire in Ricerca e Sviluppo era sinonimo di essere stupido. Comprare la casa e diventare ricco vendendola a un prezzo da matti era la massima dell&#8217;epoca. Tutti compravano la casa, tutti avevano una casa. Solamente i hippie affittavano la casa. Il problema però, era lo stipendio. Mentre grazie a questa speculazione senza fine continuava gonfiando i prezzi delle case, lo stipendio era così congelato come i ghiacciai dell&#8217;Antartica. </p>
<p>Grazie alle banche, uno spagnolo medio con uno &#8220;stipendio di merda&#8221; (SDM=&#8221;sueldo de mierda&#8221;) poteva avere la sua casa (macchina e tv al plasma) a cambio di un mutuo extra gonfiato. Il problema era che questo spagnolo con lo SDM continuerebbe a pagare il mutuo anche nell&#8217;altra vita. (Morire, non era più l&#8217;unica salvezza&#8230;). Le banche, per non perdere l&#8217;opportunità di avere un altro schiavo pagando il mutuo anche fosse direttamente dall&#8217;inferno, concedevano crediti senza quasi nessun requisito &#8220;normale&#8221;. Per esempio, uno spagnolo che guadagnasse un SDM, che avesse una tartaruga con il cappello come avvallante,  poteva prendere un prestito senza nessun problema, riassicurato per la banca: &#8220;caro cliente, stia tranquillo, il prezzo del mattone non abbassa mai&#8221;&#8230;</p>
<p>Nel 2007 il debito delle famiglie spagnole, il governo e le ditte era orribilmente pazzesco. Il debito nazionale sembrava ormai uno scherzo, ma non lo era. Nel 2008, quando negli Stati Uniti esplode la bolla speculativa, spacca subito la Spagna. Le banche, non concedono più prestiti, i lavoratori vanno tutti ad aspettare nelle liste della disoccupazione, le famiglie sono buttate fuori casa  per non pagare il mutuo&#8230; </p>
<p>E così, Spagna diventò Spagnistan, un fumetto divertente dove ogni giorno ci sono delle manifestazioni in piazza, dei disoccupati chiedendo un lavoro davanti gli uffici dei governanti, e dei giovani che non possono lasciare la casa dei genitori per fare la loro vita&#8230;</p>
<p><center><br />
<a href="http://aleixsalocat.wordpress.com/page/4/"><img alt="" src="http://aleixsalocat.files.wordpress.com/2010/05/directe324.jpg" title="Aleix Saló" class="alignnone" width="700" height="494" /></a><br />
(C) <a href="http://aleixsalocat.wordpress.com/">Aleix Saló</a><br />
</center><br />
&#8220;Benvenuti all&#8217;Università del Furto Applicato per i Ladri&#8221;<br />
&#8220;Vi notifico che la maggior parte di voi non sarà altro che un borseggiatore. I più intelligenti saranno ladri di banche.&#8221;<br />
&#8220;E non si sa mai, con un po&#8217; di fortuna, potete diventare deputati.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://depepi.com/italiano/2011/06/spagnistan-dalla-bolla-speculativa-alla-crisi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>L&#8217;Italia piace in Giappone</title>
		<link>http://depepi.com/italiano/2011/06/italia-piace-in-giappone/</link>
		<comments>http://depepi.com/italiano/2011/06/italia-piace-in-giappone/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jun 2011 16:59:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pepi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Giappone]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[paesi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://depepi.com/italiano/?p=73</guid>
		<description><![CDATA[<p>Italia e gli Italiani sono moda in Giappone. Ma non è un trend per quest&#8217;anno, è un trend quasi permanente. Ma perché piace così tanto, fino al punto di avere Giapponesi, che non hanno nessun collegamento con la Italia, che vogliono diventare Italiani, oppure abitare lì? </p> <p>La passione per l&#8217;Italia è profonda, ma particolare. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Italia e gli Italiani sono moda in Giappone. Ma non è un trend per quest&#8217;anno, è un trend quasi permanente. Ma perché piace così tanto, fino al punto di avere Giapponesi, che non hanno nessun collegamento con la Italia, che vogliono diventare Italiani, oppure abitare lì? </p>
<p>La passione per l&#8217;Italia è profonda, ma particolare. Le donne sognano avere un Casanova solamente per loro. Gli uomini, invece, sognano in diventare come Casanova. Tutti, sognando, creano una immagine dell&#8217;Italia di fantascienza dove le donne sonno mamme fortissime, e gli uomini Casanova di film. E tutto questo, colorato di tratti &#8220;alla Giapponese&#8221;, costruendo un&#8217;Italia veramente particolare. Questa fascinazione, convertita ormai in una ossessione quasi nazionale è abbastanza incompresa per gli stranieri. </p>
<p>Non solamente la moda o i prodotti carissimi sono sinonimo di &#8220;Italia&#8221;. C&#8217;è, invece, una immagine troppo particolare nella mente giapponese. Italia è un vulcano di mescolanze strane, diventando un paese irresistibile per tutti. &#8220;Voglio che il mio marito sia Italiano&#8221;. Non può essere un Tedesco, oppure un Giapponese. No. Dev&#8217;essere Italiano. &#8220;Voglio avere tante ragazze come Berlusconi&#8221;. Tante come lui, non di meno. Questi &#8220;fan&#8221; dell&#8217;Italia sono grandi ammiratori, non solo delle celebrità nazionali, ma di un carattere che ha connotazioni un tanto bizzarre. I fumetti possono guidarci un po&#8217; per &#8220;cercare&#8221; di scoprire le tratte di questo carattere che fa impazzire i Giapponesi.  </p>
<p>Possiamo trovare fumetti veramente divertenti, ma a volte, troppo strani per noi, gli Europei. Una delle autore che ha provato a distruggere questa &#8220;immagine ossessiva di fantascienza&#8221; è <a href="http://moretsu.exblog.jp/">Mari Yamazaki</a>, una fumettista sposata con un Italiano che spiega com&#8217;è la sua famiglia attraverso i fumetti. </p>
<p><center></p>
<table>
<tr>
<td>
<a href="http://www.amazon.co.jp/%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2%E5%AE%B6%E6%97%8F-%E9%A2%A8%E6%9E%97%E7%81%AB%E5%B1%B1-%E3%81%B6%E3%82%93%E3%81%8B%E7%A4%BE%E3%82%B3%E3%83%9F%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9-%E3%83%A4%E3%83%9E%E3%82%B6%E3%82%AD-%E3%83%9E%E3%83%AA/dp/482117023X"><img alt="" src="http://ec2.images-amazon.com/images/I/51MhFignv2L._SL500_AA300_.jpg" title="イタリア家族" class="alignnone" width="200" height="200" /></a>
</td>
<td>
<a href="http://www.amazon.co.jp/%E3%81%9D%E3%82%8C%E3%81%A7%E3%81%AF%E3%81%95%E3%81%A3%E3%81%9D%E3%81%8FBuonappetito%EF%BC%81-%E3%83%AF%E3%82%A4%E3%83%89KC-%E3%83%A4%E3%83%9E%E3%82%B6%E3%82%AD-%E3%83%9E%E3%83%AA/dp/4063376486/ref=pd_sim_b_2"><img alt="" src="http://ec2.images-amazon.com/images/I/61lO4q8NsoL._SL500_AA300_.jpg" title="Buonapettito " class="alignnone" width="200" height="200" /></a>
</td>
<td>
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4063376079/ref=pd_lpo_k2_dp_sr_1?pf_rd_p=466449256&#038;pf_rd_s=lpo-top-stripe&#038;pf_rd_t=201&#038;pf_rd_i=482117023X&#038;pf_rd_m=AN1VRQENFRJN5&#038;pf_rd_r=0YCZHS2A29EKMJ52FV0P"><img alt="" src="http://ec2.images-amazon.com/images/I/61hqLVZkOCL._AA300_.jpg" title="aiuto" class="alignnone" width="200" height="200" /></a>
</td>
</tr>
</table>
<p></center></p>
<p>Con molto umore Mari spiega le differenze culturali fra Giapponesi ed Italiani. Ma ricordatevi, visto dal punto di vista Giapponese. È divertente, ma, allo stesso tempo, un po&#8217; strano, perché quella immagine che abbiamo dell&#8217;Italia in Europa, non è uguale a quella che hanno i Giapponesi. Le avventure di Mari con la sua famiglia Italiana sono veramente divertenti, ma l&#8217;obbiettivo dell&#8217;opera non è solamente divertire, ma distruggere un po&#8217; quella immagine &#8220;ossessiva e di fantascienza&#8221; che hanno la maggioranza dei Giapponesi. </p>
<p>Questa &#8220;ossessione&#8221; non è solo una &#8220;ossessione&#8221; per i tempi moderni. No. Potete trovare una fascinazione &#8220;alla tedesca&#8221; anche per i tempi più antichi, come per esempio, i tempi dei Romani. L&#8217;antica Roma è l&#8217;ossessione per eccellenza. Questa ossessione, abbastanza comune e strampalata, provoca situazioni un po&#8217; &#8220;da romanzo&#8221;. Non è strano trovarsi qualche Giapponese, la maggioranza delle volte, un uomo, impazzito per parlare la &#8220;lingua degli stranieri&#8221;. Leggendo questa combinazione di parole, possiamo pensare che la &#8220;lingua degli stranieri&#8221; è l&#8217;inglese, ma una seconda occhiata al caso ci svela una sorpresa impattante. Non è l&#8217;inglese la lingua che &#8220;tutti gli stranieri possono parlare&#8221;, ma il latino! </p>
<p><center></p>
<table>
<tr>
<td>
<a href="http://www.amazon.co.jp/%E3%83%86%E3%83%AB%E3%83%9E%E3%82%A8%E3%83%BB%E3%83%AD%E3%83%9E%E3%82%A8-I-BEAM-COMIX-%E3%83%A4%E3%83%9E%E3%82%B6%E3%82%AD%E3%83%9E%E3%83%AA/dp/4047261270/ref=pd_sim_b_11"><img alt="" src="http://ec5.images-amazon.com/images/I/51AbZxFSS1L._BO2,204,203,200_PIsitb-sticker-arrow-click,TopRight,35,-76_AA300_SH20_OU09_.jpg" title="Termae Romae I " class="alignnone" width="200" height="200" /></a>
</td>
<td>
<a href="http://www.amazon.co.jp/%E3%83%86%E3%83%AB%E3%83%9E%E3%82%A8%E3%83%BB%E3%83%AD%E3%83%9E%E3%82%A8-II-%E3%83%93%E3%83%BC%E3%83%A0%E3%82%B3%E3%83%9F%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9-%E3%83%A4%E3%83%9E%E3%82%B6%E3%82%AD%E3%83%9E%E3%83%AA/dp/4047267708/ref=pd_bxgy_b_img_b"><img alt="" src="http://ec5.images-amazon.com/images/I/616k8BmFjIL._BO2,204,203,200_PIsitb-sticker-arrow-click,TopRight,35,-76_AA300_SH20_OU09_.jpg" title="Termae Romane II" class="alignnone" width="200" height="200" /></a>
</td>
<td>
<a href="http://www.amazon.co.jp/%E3%83%86%E3%83%AB%E3%83%9E%E3%82%A8%E3%83%BB%E3%83%AD%E3%83%9E%E3%82%A8-III-%E3%83%93%E3%83%BC%E3%83%A0%E3%82%B3%E3%83%9F%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9-%E3%83%A4%E3%83%9E%E3%82%B6%E3%82%AD%E3%83%9E%E3%83%AA/dp/4047272329/ref=pd_sim_b_2"><img alt="" src="http://ec3.images-amazon.com/images/I/516WR233fCL._SL500_AA300_.jpg" title="Termae Romane III" class="alignnone" width="200" height="200" /></a>
</td>
</tr>
</table>
<p></center></p>
<p>Mari Yamazaki è diventata famosa precisamente per il suo fumetto ambientato nell&#8217;epoca romana. &#8220;Termae Romae&#8221; è un fumetto divertente. Un romano, istantaneamente, viaggia come per magia, in Giappone dove scopre l&#8217;onsen (le terme). È un fumetto fuori dal comune, nel senso di disegnare all&#8217;europea e i suoi personaggi, dandogli tratti Giapponesi per avvicinare la Roma di una forma gradevole e divertente. Ma, l&#8217;idillio con l&#8217;Antica Roma, non finisce qui. Imparare il Latino per comunicarsi con &#8220;i barbari&#8221; è una possibilità fra alcuni Giapponesi, che cercano di avvicinarsi usando una lingua universale: il latino. </p>
<p>Pensare che la fascinazione verso la storia Italiana finisce con l&#8217;epoca attuale e l&#8217;Impero Romano è sbagliato. C&#8217;è ancora un&#8217;altra epoca che fascina ai Giapponesi di forma poco ortodossa: la Seconda Guerra Mondiale. Non solo affascinano gli uniformi, ma anche la guerra di potere. Gli uniformi che affascinano di più sono quelli tedeschi ed italiani. (Si, avete capito bene, le potenze de l&#8217;Asse).  Ma no di una forma cattiva. Quello che loro ammirano è la forza, anche forse il disegno, e la disciplina. Ma come può affascinare così tanto quest&#8217;epoca così nera? Perché così tanto l&#8217;Italia e Germania? Eccolo qua, il fumetto che alza passioni fra i Giapponesi&#8230; ma che fa &#8220;arrabbiare&#8221; abbastanza a tanti Italiani (e Spagnoli, non pensate!) Vi parlo di ヘタリア Axis Powers (hetaria). Il titolo è composto per due parole in Giapponese: 下手(heta), che vuol dire &#8220;incapace&#8221;, &#8220;incompetente&#8221;, &#8220;non qualificato&#8221;, &#8220;inesperto&#8221;, e イタリア(Italia)&#8230; </p>
<p>Questo fumetto è veramente un uragano di cose mescolate. C&#8217;è anche Cesare (dell&#8217;Impero Romano) mischiato con i personaggi della Seconda Guerra Mondiale. Per fare le cose ancora più incredibili, due dei personaggi principali (Italia e Germania) sono amanti ed hanno una relazione un po&#8217; bizzarra. La &#8220;povera&#8221; Germania non può vincere la guerra perché &#8220;l&#8217;inesperta&#8221; (prendiamo il significato più gradevole per questo caso) Italia non la sa fare (riassumendo l&#8217;argomento al massimo). Italia usa tutte le forze per l&#8217;amore, non per la guerra. Con questo fondo storico strano, dove Alleati e Asse fanno &#8220;la guerra&#8221; cantando, si lancia una specie di messaggio strano, d&#8217;ove quello bizzarro diventa, misteriosamente, normale. Per farvi un&#8217;idea, vi presento alcune canzoni di questo fumetto&#8230;</p>
<p><center><br />
Eccola, la canzone per l&#8217;Italia, la canzone del pomodoro&#8230;<br />
<iframe width="560" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/WXq-pWimU5U" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br />
Anche la canzone per la Spagna ha dei pomodori&#8230;<br />
<iframe width="560" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/_WKJElg5bGc" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br />
Invece gli tedeschi hanno delle patate&#8230;<br />
<iframe width="560" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/IvSKUtVYkXg" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br />
</center></p>
<p>Italiani e Spagnoli siamo dei pomodori, rossi e caldi, appassionati, tutti Casanova e DonJuan, e un po&#8217; nulla facenti (sopratutto per la Spagna che russa facendo delle &#8220;sieste&#8221;&#8230;). Invece, i Tedeschi sono come le sue patate: rigidi, ma caldi se li sai scaldare. Se guardate un po&#8217; più profondamente, potete vedere che questo fumetto insegna le parti deboli dei paesi, per quello, ci sono tanti (non Giapponesi), che non piace quest&#8217;opera. Precisamente perché vedono le debolezze che conformano una immagine prefabbricata del suo paese. Invece, in mezzo della pazzia di questo fumetto, c&#8217;è un po&#8217; di ragione. Al posto di odiarlo a morte, si può usare per &#8220;migliorare questa immagine&#8221;.</p>
<p>Ma, &#8220;questa immagine&#8221;, alla fine, qual&#8217;è? È la immagine dell&#8217;Italia quella di Mari Yamazaki? Oppure quella romantica inventata dell&#8217;Impero Romano? Oppure quella di Hetalia? Oppure sono tutte allo stesso tempo, mescolate?  Italia piace in Giappone, è la moda eterna. Italia è sinonimo di orologi, borse, moda di qualità, tutti prodotti carissimi. Italia è sinonimo di macchine di sogno, come le Ferrari, Lamborghini&#8230; Italia è la terra dei Casanova appassionati, delle mafie e della pasta. E per i Giapponesi, è, anche, una specie di terra di fantascienza. Tutto questo mescolato è il sexappeal che hanno gli Italiani qui in Giappone. Ecco, perché è sempre di moda. Peccato che per fare affari la cosa cambia un po&#8217;&#8230; Ma questo è un tema per un altro post. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://depepi.com/italiano/2011/06/italia-piace-in-giappone/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tornare alla normalità</title>
		<link>http://depepi.com/italiano/2011/05/tornare-alla-normalita/</link>
		<comments>http://depepi.com/italiano/2011/05/tornare-alla-normalita/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 May 2011 12:49:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pepi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Giappone]]></category>
		<category><![CDATA[opinione]]></category>
		<category><![CDATA[paesi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://depepi.com/italiano/?p=38</guid>
		<description><![CDATA[<p><br /> Giornale: Regió7, 12 Marzo 2011<br /> <a href="http://www.flickr.com/photos/depepi/5525057597/" title="article al Regió7 by depepi.com, on Flickr"></a><br /> <br /></br><br /> Giornale: Regió7, 24 Marzo 2011<br /> <a href="http://www.flickr.com/photos/depepi/5564026148/" title="regio7 de 24 de Març de 2011 by depepi.com, on Flickr"></a><br /> <br /></br><br /> Giornale: Regió7, 13 Aprile 2011<br /> <a href="http://www.flickr.com/photos/depepi/5626850546/" title="Regio7 de 13 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<strong>Giornale: Regió7, 12 Marzo 2011</strong><br />
<a href="http://www.flickr.com/photos/depepi/5525057597/" title="article al Regió7 by depepi.com, on Flickr"><img src="http://farm6.static.flickr.com/5052/5525057597_8ab73e0127_z.jpg" width="640" height="466" alt="article al Regió7"></a><br />
<br /></br><br />
<strong>Giornale: Regió7, 24 Marzo 2011</strong><br />
<a href="http://www.flickr.com/photos/depepi/5564026148/" title="regio7 de 24 de Març de 2011 by depepi.com, on Flickr"><img src="http://farm6.static.flickr.com/5066/5564026148_ff164f9fe0_z.jpg" width="640" height="156" alt="regio7 de 24 de Març de 2011"></a><br />
<br /></br><br />
<strong>Giornale: Regió7, 13 Aprile 2011</strong><br />
<a href="http://www.flickr.com/photos/depepi/5626850546/" title="Regio7 de 13 d'Abril de 2011 by depepi.com, on Flickr"><img src="http://farm6.static.flickr.com/5066/5626850546_94949cf5f3_z.jpg" width="640" height="170" alt="Regio7 de 13 d'Abril de 2011"></a><br />
</center></p>
<p>Tornare ai podcast sembra un po&#8217; difficile, sopratutto dopo i terremoti, i maremoti e l&#8217;incidente nucleare di Fukushima. Questi mesi sono stati veramente strani per me. È la prima volta in tutta la mia vita che ho vissuto un stress così enorme. Non essendo abituata a una dosi cosi grande, è normale abbandonare il blog. Dopo essermi lasciata portare dallo stress, poco a poco, sono riuscita a scrivere un&#8217;altra volta, su temi più normali, come per esempio, le <a href="http://www.depepi.com/category/law/copyright-copyleft/">licenze creative commons</a>, nella versione inglese di questo blog. </p>
<p>Ma, come tornare alla normalità dopo una sessione di cinema di catastrofi al puro stile di Hollywood? Come disintossicarsi dall&#8217;abitudine dello stress? Veramente non è una cosa facile, sopratutto se, per qualche settimana, sei stato un po&#8217; al centro di tutti gli occhi (famiglia, amici, giornali, radio&#8230;) È possibile tornare alla stessa routine? La verità sia detta: non si può. Fondamentalmente, perché ormai non sei lo stesso. Forse perché grazie a tutto questo stress, alla fine, hai preso la decisione di fare quello che, prima il &#8220;trauma&#8221;, non avresti mai fatto. Forse perché ormai sei stanco.  Forse perché sei capace di guardare la vita con altri occhi, e per questa ragione, hai più porte aperte e sarebbe da scemi non prendere queste opportunità. </p>
<p>Quindi, ci saranno più podcast nel blog? Si, ma forse di tanto in tanto. Invece, posso scrivere spesso, e così non lasciare coprire di polvere virtuale questo blog in Italiano. Quando si chiude una porta, se ne apre sempre un&#8217;altra <img src='http://depepi.com/italiano/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://depepi.com/italiano/2011/05/tornare-alla-normalita/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Terzo podcast: Fare negozi con i Giapponesi</title>
		<link>http://depepi.com/italiano/2011/01/terzo-podcast-fare-negozi-con-i-giapponesi/</link>
		<comments>http://depepi.com/italiano/2011/01/terzo-podcast-fare-negozi-con-i-giapponesi/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Jan 2011 09:27:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pepi</dc:creator>
				<category><![CDATA[letteratura]]></category>
		<category><![CDATA[lingue]]></category>
		<category><![CDATA[musica]]></category>
		<category><![CDATA[negozi]]></category>
		<category><![CDATA[podcast]]></category>
		<category><![CDATA[studio]]></category>
		<category><![CDATA[affari]]></category>
		<category><![CDATA[Giappone]]></category>
		<category><![CDATA[imparare]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://depepi.com/italiano/?p=35</guid>
		<description><![CDATA[<p>Benvenuti al <a href="http://itunes.apple.com/us/podcast/depepi-in-italiano/id398902277">Podcast di dePepi.com</a>!!</p> <p>Qua avete il menù del terzo programma &#8220;Fare negozi con i Giapponesi&#8221;</p> come fare negozi con i Giapponesi Latasha Lee, &#8220;Get Away&#8221; Continuazione di come fare negozi con i Giapponesi Brad Sucks, &#8220;Total Breakdown&#8221; Letteratura: Edward T.Hall Esercitiamo la lingua! Oggi, in Giapponese David Chapel, &#8220;Mon âme à ma [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Benvenuti al  <a href="http://itunes.apple.com/us/podcast/depepi-in-italiano/id398902277">Podcast di dePepi.com</a>!!</p>
<p>Qua avete il <strong>menù</strong> del terzo programma &#8220;Fare negozi con i Giapponesi&#8221;</p>
<ol>
<li>come fare negozi con i Giapponesi</li>
<li>Latasha Lee, &#8220;Get Away&#8221;</li>
<li>Continuazione di come fare negozi con i Giapponesi</li>
<li>Brad Sucks, &#8220;Total Breakdown&#8221;</li>
<li>Letteratura: Edward T.Hall</li>
<li>Esercitiamo la lingua! Oggi,  in Giapponese</li>
<li>David Chapel, &#8220;Mon âme à ma personne&#8221;</li>
</ol>
<p>Se avete ascoltato il programma però non avete avuto tempo per scrivere i <strong>link</strong> oppure volete avere <strong>più informazione</strong>, vi consiglio di visitare queste pagine web:</p>
<ol>
<li><a href="http://www.depepi.com/2010/11/doing-business-with-japanese-1-americans/">Fare negozi con i Giapponesi</a></li>
<li><a href="http://www.jamendo.com/en/album/77214">Latasha Lee a Jamendo</a></li>
<li><a href="http://www.bradsucks.net/">la wed di Brad Sucks</a> i <a href="http://www.jamendo.com/en/artist/bradsucks">Brad Sucks a Jamendo</a></li>
<li><a href="http://www.edwardthall.com/">Edward T. Hall</a> &#8220;Beyond Culture&#8221; e &#8220;The Silent Language&#8221; </li>
<p><center></p>
<table>
<tr>
<th colspan="4">Edward T. Hall</th>
</tr>
<tr>
<td><iframe src="http://rcm-fr.amazon.fr/e/cm?t=httpdepepcomc-21&#038;o=8&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=0385124740&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe></td>
<td><iframe src="http://rcm-fr.amazon.fr/e/cm?t=httpdepepcomc-21&#038;o=8&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=0385055498&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe></td>
<td><iframe src="http://rcm-fr.amazon.fr/e/cm?t=httpdepepcomc-21&#038;o=8&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=0385084765&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe></td>
<td><iframe src="http://rcm-fr.amazon.fr/e/cm?t=httpdepepcomc-21&#038;o=8&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=0385192487&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe></td>
</tr>
</table>
<p></center></p>
<li><a href="http://www.myspace.com/davidchapel">Web di David</a> i <a href="http://www.jamendo.com/en/artist/david">David a Jamendo</a></li>
</ol>
<p>Ricordate che questo podcast è fatto con materiale sotto licenzia Creative Commons. I contenuti del podcast (ed l&#8217;artwork di dePepi.com) hanno la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.ca">Attribuzione &#8211; Condividi allo stesso modo 3.0</a>. Le altre licenze per i altri contenuti sono:</p>
<p><center></p>
<table>
<tr>
<th colspan="3">Música e Artwork</th>
</tr>
<tr>
<td><center><a href="http://www.jamendo.com/en/album/77214"><img alt="" src="http://imgjam.com/albums/s77/77214/covers/1.200.jpg" title="Latasha Lee" class="alignnone" width="150" height="150" border="0" /></center></td>
<td><center><a href="http://www.jamendo.com/en/album/31187"><img alt="" src="http://imgjam.com/albums/s31/31187/covers/1.200.jpg" title="Brad Sucks" class="alignnone" width="150" height="150" border="0" /></center></td>
<td><center><a href="http://www.jamendo.com/en/album/25953"><img alt="" src="http://imgjam.com/albums/s25/25953/covers/1.200.jpg" title="David" class="alignnone" width="150" height="150" border="0" /></center></td>
</tr>
<tr>
<td><center><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">Attribution 3.0  Musica ed Artwork</a></center></td>
<td><center><a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Attribution- ShareAlike 3.0 Musica ed Artwork</a></center></td>
<td><center><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">Attribution 3.0 Musica ed Artwork</a></center></td>
</table>
<p></center></p>
<p>Potete ascoltare il podcast <a href="http://depepi.com/podcast/italiano/dePepi_com_it_03.m4a">qui</a> oppure a iTunes <img src='http://depepi.com/italiano/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<p><center><br />
<a href="http://itunes.apple.com/us/podcast/depepi-in-italiano/id398902277"><img class="alignnone" title="dePepi" src="http://www.depepi.com/sources/images/icons/depepipodcast_it.jpg" border="0" alt="" width="170" height="170" /> </a><br />
</center></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://depepi.com/italiano/2011/01/terzo-podcast-fare-negozi-con-i-giapponesi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://depepi.com/podcast/italiano/dePepi_com_it_03.m4a" length="25895510" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Secondo podcast: Registrare la vostra marca</title>
		<link>http://depepi.com/italiano/2010/11/secondo-podcast-registrare-la-vostra-marca/</link>
		<comments>http://depepi.com/italiano/2010/11/secondo-podcast-registrare-la-vostra-marca/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Nov 2010 13:07:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pepi</dc:creator>
				<category><![CDATA[diritto]]></category>
		<category><![CDATA[letteratura]]></category>
		<category><![CDATA[lingue]]></category>
		<category><![CDATA[musica]]></category>
		<category><![CDATA[podcast]]></category>
		<category><![CDATA[federico moccia]]></category>
		<category><![CDATA[imparare]]></category>
		<category><![CDATA[marche]]></category>
		<category><![CDATA[studio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://depepi.com/italiano/?p=24</guid>
		<description><![CDATA[<p>Benvenuti al <a href="http://itunes.apple.com/us/podcast/depepi-in-italiano/id398902277">Podcast di dePepi.com</a>!!</p> <p>Qua avete il menù del secondo programma &#8220;Registrare la vostra marca&#8221;</p> Come registrare la vostra marca Misery, &#8220;Meu amor&#8221; Continuazione di come registrare la vostra marca Letteratura: Federico Moccia Esercitiamo la lingua! Oggi, slang catalano BOREA, &#8220;single ride&#8221; <p>Se avete ascoltato il programma però non avete avuto tempo per [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Benvenuti al  <a href="http://itunes.apple.com/us/podcast/depepi-in-italiano/id398902277">Podcast di dePepi.com</a>!!</p>
<p>Qua avete il <strong>menù</strong> del secondo programma &#8220;Registrare la vostra marca&#8221;</p>
<ol>
<li>Come registrare la vostra marca</li>
<li>Misery, &#8220;Meu amor&#8221;</li>
<li>Continuazione di come registrare la vostra marca</li>
<li>Letteratura: Federico Moccia</li>
<li>Esercitiamo la lingua! Oggi, slang catalano</li>
<li>BOREA, &#8220;single ride&#8221;</li>
</ol>
<p>Se avete ascoltato il programma però non avete avuto tempo per scrivere i <strong>link</strong> oppure volete avere <strong>più informazione</strong>, vi consiglio di visitare queste pagine web:</p>
<ol>
<li><a href="http://www.depepi.com/2010/05/knowing-your-trademark-before-registering/">Registrare una Marca</a></li>
<li><a href="http://www.myspace.com/hananmisery">Web di Misery</a> e <a href="http://www.jamendo.com/en/artist/misery">Misery a Jamendo</a></li>
<li><a href="http://www.federicomoccia.it/">Federico Moccia</a> &#8220;Tre metri sopra il cielo&#8221; ed &#8220;Ho voglia di te&#8221; </li>
<p><center></p>
<table>
<tr>
<th colspan="4">Federico Moccia</th>
</tr>
<tr>
<td><iframe src="http://rcm-fr.amazon.fr/e/cm?t=httpdepepcomc-21&#038;o=8&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=8807840391&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe></td>
<td><iframe src="http://rcm-fr.amazon.fr/e/cm?t=httpdepepcomc-21&#038;o=8&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=8807720353&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe></td>
<td><iframe src="http://rcm-fr.amazon.fr/e/cm?t=httpdepepcomc-21&#038;o=8&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=8497939166&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe></td>
<td><iframe src="http://rcm-fr.amazon.fr/e/cm?t=httpdepepcomc-21&#038;o=8&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=0061713597&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe></td>
</tr>
</table>
<p></center></p>
<li><a href="http://boreamusic.com">Web di BOREA</a> e <a href="http://www.jamendo.com/en/artist/BOREA">BOREA a Jamendo</a></li>
</ol>
<p>Ricordate che questo podcast è fatto con materiale sotto licenzia Creative Commons. I contenuti del podcast (ed l&#8217;artwork di dePepi.com) hanno la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.ca">Attribuzione &#8211; Condividi allo stesso modo 3.0</a>. Le altre licenze per i altri contenuti sono:</p>
<p><center></p>
<table>
<tr>
<th colspan="3">Musica ed Artwork</th>
</tr>
<tr>
<td><center><a href="http://www.jamendo.com/en/album/4761"><img alt="" src="http://imgjam.com/albums/s4/4761/covers/1.200.jpg" title="Misery" class="alignnone" width="200" height="200" border="0" /></center></td>
<td></td>
<td><center><a href="http://www.jamendo.com/en/album/32315"><img alt="" src="http://imgjam.com/albums/s32/32315/covers/1.200.jpg" title="BOREA" class="alignnone" width="200" height="200" border="0" /></center></td>
</tr>
<tr>
<td><center><a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Attribution-Share Alike 3.0 per la Música</a> e <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/">Attribution-Non Commercial- Share Alike 3.0 per l&#8217;Artwork</a></center></td>
<td></td>
<td><center><a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Attribution-Share Alike 3.0 per la Musica</a> e <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/fr/">Attribution-Non commercial-No Derivative Works 2.0 per l&#8217;Artwork</a></center></td>
</table>
<p></center></p>
<p>Potete ascoltare il podcast <a href="http://depepi.com/podcast/italiano/dePepi_com_it_02.m4a">qui</a> oppure a iTunes <img src='http://depepi.com/italiano/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<p><center><br />
<a href="http://itunes.apple.com/us/podcast/depepi-in-italiano/id398902277"><img class="alignnone" title="dePepi" src="http://www.depepi.com/sources/images/icons/depepipodcast_it.jpg" border="0" alt="" width="170" height="170" /> </a><br />
</center></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://depepi.com/italiano/2010/11/secondo-podcast-registrare-la-vostra-marca/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://depepi.com/podcast/italiano/dePepi_com_it_02.m4a" length="16518187" type="audio/mpeg" />
		</item>
	</channel>
</rss>

